Baker Street Bakery > パン焼き日誌

ある翻訳家・翻訳研究者のサービス残業的な場末のブログ。更新放置気味。実際にパンは焼いてません、あしからず。

2010-01-01から1ヶ月間の記事一覧

いろいろのお知らせ

昨年の12月に頑張りすぎて息切れしている感のある今月ではありますが、私の関わりましたことなどにつきまして、いくつか告知がございます。宮沢賢治「銀河鉄道の夜 ~Nokto de la Galaksia Fervojo~」作者: 宮沢賢治出版社/メーカー: でじじ発行/パンローリ…

ばにばにきょうだいのはなし(草稿)

ばにばにきょうだいのはなし THE TALE OF THE FLOPSY BUNNIES ベアトリクス・ポッター Beatrix Potter 大久保ゆう訳 マグレガーさんと ピーターと ベンジャミンの ちいさな おともだち みんなへ

国際カンファレンス「日本における翻訳学の行方」雑感

先日の9日と10日に立命館大学にて国際カンファレンス「日本における翻訳学の行方」が開催されました。開催者・発表者、そして会場でお世話になった方々にあらためて御礼申し上げます。たいへん勉強になりました。個人的にも様々な示唆や励ましをいただき、…

季報『唯物論研究』第110号「特集 この一冊 Part1」

アニメ特集のときにもお世話になった季報『唯物論研究』さんで、本のレヴューを書かせていただきました。大勢の方々が「この一冊」を選んで書評なさっていますが、私が選んだのは柳父章さんの『翻訳語成立事情 (岩波新書 黄版 189)』です。今ではその「愛」…

石川アルモニア「RUR=i」公演告知

近々、拙訳『RUR』を基にした舞台が公演されます。 石川アルモニア 公演 「RUR=i」 原作:カレル・チャペック「RUR――ロッサム世界ロボット製作所」 訳:大久保ゆう 潤色・演出:石川和音 人間、ロボット、まったく違う新しいもの――それぞれの「愛」のか…

新年のご挨拶

遅ればせながら、あけましておめでとうございます。旧年中は当サイト・ブログをご愛顧頂き、ありがとうございました。本年も頑張って活動していきますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。2010年1月 大久保ゆう・オオヒサヤストモ